Blog: http://Maralai.ilcannocchiale.it

scusate l'intermezzo

scusate l'intermezzo; è un mio racconto su uno spaccato di vita serale che si svolge in una casa contadina del mio comune. non in lingua sarda che non esiste, ma nel mio dialetto. il dialetto è il vero linguaggio dell'anima. ora si vuole creare una lingua artificiale, una "limba comuna" che io reputo un "crimine linguistico". dedico il racconto ad una amica alleata in difesa dei nostri dialetti come Maribona Serra , lei stessa molto appassionata del suo.
^^^

“S’Orassione oroseina”(la preghiera oroseina)

Innantisi, ma innantisi innantisi, non b'iti sa “luch’elettrica”; sa lantia si allughiata sero sero e ass’iscuru si juchiata de una posentu a s’attera, e un’umbra pessichiata sa pessone. A sa dom’enettu s’intraiti solu a di die; in cue bitt’accuata s’iccusicca, sa mendhula e sa nuche. Po sas festasa badiata peri indatalu. S’abba po bivere si juchiata dae sa chisterra, o de su puthu de santu Franziscu, ca nanchi itti menzusu de su puthu de Sant’Antoni; nanchi iti prus lisa e prus leppia.

In cuchina s’abba si ghettaiti a su lapiolu binzasa a che lu prenare laris larisi e in cue s’iffundhiata peri su pane carasattu a pizz’intreu; carchi canzu e pane che rughiata a dhintro ma si che vocaiti a manuta chin lestresa, po non si ammorgoddhare iss’abba!

Po bivere si umpriata dae su lapiolu chi sa turuddha o su tassone e si biviata a fruncu. Si bindhe avanzaiti , biviata peri un’attera pessone, ca non badiata abba de imbolare; sa turuddha s’impiccaiti a s’asa de su lappiolu. A bortasa si piccaiti su tassone ca b’istaiti prusu abba; e dae cui biviana tuttusu, a sutzatura.

Su sera itti mal’acolare; po sos pizzinnoso non b’iti sa “tv dei ragazzi” o sa playstation(pleistescion), e sos prusu mannittoso non allegaini zertu de dvd; peri sas vacchianeddas non bi pessaini nemmancu a sos sms de commo chin sos zellularese.
Pucussu, a drommire, commente si nariata una vorta, si che andhaini impare chin sas puddhasa. Po sos prus mannoso non b’adiata teleziornalese, o “batti e ribatti” (corfu torrattu), e nemmancu “Porta a Porta”(janna a janna) e zertu non briani po sa pulitica!

Sas femminasa juchiana su rosariu in sa coa e si che la colaini rasandhe. Su babb’evamilia, chi diet’essere su mere ‘e sa dommo, itti su primu a lassare s’uchile; e aspettaiti sa muzzere in su lett’ellinna e sa tramatza de vuvusa(listruccu o patza de orju- steli o paglia d’orzo). Sos mascrittoso is’istoja e su theraccu a su potzariu.

Sos mannoisi issiana a su leminariu a facchere abba e osservaini sa corte ‘e sa luna in mes’enuese e “Puligosa”(punta e monte ‘e Drugali) ca marcaini su tempusu; tandho non b'iti Bernacca!Sa corte ruia de sa luna marcaiti ventu; sa cort’e mare, abba.

Sas mannaisi si che mutiana sas neticheddhasa:”est’ora de andare a corcare”. A luche ‘e lantia siche andhaini a sa domo e lettu e mesusu. Si zetziana in tundh’e a pare in sa capitha, e commente ontzi sera imbucaini chi sa cantilena de s’orassione oroseina, po precare tott’impare:

“Jeo mi corco in sa seportura
De minche pesare non soe sicura
Non soe sicura de minche pesare;

Jeo perdòno chie m’ha fattu male;
Jeo perdòno a chie male m’ha fattu
Jeo mi corco in su lettu doratu,
Jeo mi corco i su lettu meu;
anima e corposu recumando a Deu
anima e corpusu a santu Juanne
s’inimicu non m’inganne
ne a die e ne a notte,

ne a s’ora de sa sorte
ne a s’ora de sa ine
S’Anzelu Sarafine
S’Anzelu Biancu
In numene de su babbu
De su Itzu
E de s’Ispiritu santu.

A pustisi sas neticheddhasa sicch’intraini a sutta ‘e cuccutzura, e sa mannai a su lettu chin su maritu; chin d’una survata che morjata sa lantia; post’illettu, incummintzaiti a picare sonnu, e zirandhesi costaztu a pistichintzu si che dromiata chin mermeddhu, commente ontzi notte, pessandhe e ripessandhe a cantu iti a diffitzile s’incrasa!
mn anche a fb 

Mario Nanni

Pubblicato il 3/10/2016 alle 5.49 nella rubrica Diario.

Il Cannocchiale, il mondo visto dal web